Provine din biblioteca lui Eudoxiu Hurmuzachi și cuprinde traducerile în română a 150 de Psalmi.
E una dintre cărțile care conține cele mai vechi texte scrise românește. P.P. Panaitescu, care menționează că singurele elemente tehnice de datare mai precise a vechilor texte rotacizante, provenite din Maramureș, sunt filigrana hârtiei, propune ca perioadă de redactare a Psaltirii Hurmuzachi anii 1500-1515.
Psalmul 85
(fragment)
Și tu Dumnezeul mieu mângâios
și milostiv
în lungu răbdătoriu și prea milostiv.
Priveaște pre menre și mă
miluiaște dă țirutul
feciorelui tău și scoate feciorul
șerbeei tale.
Fă cu menre semnu î binre
și voru vedea ceia ce adjilăluiscu
menre și se voru svii, căci Tu, Doamne,
ajutași-mi și miai oteșitu.
1500-1515
Note:
Psaltirea Hurmuzachi, ms. Rom BAR, nr. 3077.
Psaltirea Hurmuzachi, studiu filologic și ediție de Ion Gheție și Mirela Teodorescu. București: Editura Academiei Române, 2005.
Psaltirea Scheiană comparată cu celelalte psaltiri din sec. XVI. Ediție critică de I.-A. Candrea, vol. I-II, București, 1916.
Biserica de lemn de la Săpânța-Peri din Maramureș, loc de unde provin cele mai multe texte rotacizante
Din volumul: Poezia românească dinainte de Dosoftei, în curs de apariție. Antologie, selecție, traduceri și note de
Nicolae DABIJA