ITHACA 531, Cu aripi de foc până la exterminare, Karo Castro, Chile

Cu aripi de foc până la exterminare

Vreau în toate zările să cânt,

Vreau un leagăn căptușit cu pene,

Vreau printre stinghii un petec de cer,

Vreau în gura mea să roiască albine o mie,

Vreau trupul să-mi miroasă a lut și a iasomie,

Vreau limbi de flăcări să-mi fumege tălpile,

Vreau să-mi răsfir învelite-n penaj coatele,

Vreau să le schimb pe aripi de ciocârlii

în zori de zi.

Karo Castro, Chile (1982)

Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg

Membru UZPR/Spania

Din: „La mujer gallina” (Femeia găină), Ediciones Balmaceda, Santiago de Chile 2016

* Ciclu de poezii inspirat din viața „Femeii Găină”. O deficiență mintală a făcut ca familia ei să se vadă obligată să o surghinească într-un coteț de găini, loc în care și-a petrecut o mare parte din tinerețe.

Despre autor
  1. Gabriela Sonnenberg Reply

    O poezie frumoasă, delicată, emoționantă. Mi-a mers la inimă. Sper să trezească același sentiment cititorilor paginii UZPR. Mulțumesc pentru publicare! Un salut din Spania, Gabriela

Lasă un răspuns

*