Albastru în Doi

În țara frunzei de arțar, Canada
Doi jurnaliști români scriu și publică poezie
Despre Daniela Apostoaei și Codruț Miron, jurnaliști de origine română stabiliți de ani buni in Canada, am mai menționat în cuprinsul articolelor noastre anterioare. Atunci făceam referire la filmele documentar pe care ei le realizează dar și premiile obținute la diverse festivaluri internaționale de film. De curând însă, cei doi jurnaliști, care sunt și membri UZPR au reușit să ne surprindă în mod plăcut prin apariția unui volum de versuri în ediție bilingvă – română engleză –Albastru în Doi- Blue Embrace – apărut la Editura Bibliotheca din Târgoviște.
Autoarea, Daniela Apostoaei semnează cartea cu numele dinaintea căsătoriei – Daniela Cupșe – ca o celebrare a unei călătorii înapoi în timp: ”Acest volum de versuri este călătoria mea de întoarcere la prima dragoste, poezia și spune în același timp și povestea unei iubiri nerostite , trăite de două suflete cu vieți paralele, pe drumuri paralele a căror îmbrățișare albastră poate avea loc doar în infinit.”mărturisește Daniela.
Lansarea cărții s-a bucurat de un binemeritat succes în noiembrie 2017 la Târgul Internațional de Carte “Gaudeamus “din București. În cuvântul de deschidere al evenimentului, scriitorul George Coandă, cel care de altfel semnează și prefața cărții, mentiona: ”Modernitatea scriiturii autoarei este aceea a unor metaforizări, cuprinzându-te într-o albastră catifea de dor. Safică, dar în logodire cu erotismul pasional grațios al anticei Bilitis, lirica de dragoste a Danielei Cupșe amintește și de magica trăire întru iubire eminesciană, ceea ce învăluiește poetica sa într-o emoționantă aură de mister. Ea este Cea care vine. Și cei ce o vor citi vor avea ca și mine, Revelația“ încheie profesorul univ.dr. George Coandă.
Traducerea în limba engleză a volumului de versuri cât și ilustrația coperții cărții poartă semnătura lui Codruț Miron, graphic designer și editor în Calgary, Alberta: “Am considerat imperios necesar să abandonez orice fel de atracție a traducătorilor de conceptualism, principiu sau mode literare și să mă aplec timid și politicos într-un vast univers care mi se deschidea în fața inimii și a ochilor. Am vrut ca cititorul de limbă engleză să sufere și să se bucure cu mine în același fel și grad ca un cititor de limbă română, să simtă puntea între o inimă latin-românească și una ordonată și educată în cultura vestică. Astfel am adaptat înțelesuri mult mai mult decât să traduc liniar. A fost și este o experiență unică în viață, una în care sufletul se chircește de durere sau zboară în Edenul de dinaintea căderii. Astfel a fost călătoria mea în traducerea și interpretarea poemelor Danielei, un continuu tavălug de sentimente și uimire, de încrâncenare și relaxare, de gol absolut și deplinătate senzorială. Am simțit că trăiesc cu ea și că descopăr chei secrete ale unor temnițe sufletești pe care le credeam de mult îngropate. O astfel de experiență, sau măcar parte din ea, am dorit să o împărtășesc cu publicul cititor de poezie în limba engleză.”
Cuvântul introductiv al cărții este semnat tot de o româncă stabilită în Canada, traducătoarea Maria Bandol, care subliniază atât acuratețea traducerii realizate cât și sentimentul de vrajă al baladelor de dragoste care învăluie cititorul acestor poeme: ”Albastru în Doi – Blue Embrace – ca titlu al cărții dar și al unuia dintre poeme, aduce împreună, într-o neașteptată îmbrățișare , frisoanele tremurânde ale anotimpurilor răcoroase, alături de exuberanța și optimismul primăverii și al verii. Daniela, într-un fel anume îi oferă cititorului șansa unei călătorii în adâncurile pasiunii și disperării din interiorul sinelui ei, prin întrebările șovăitoare și retorice, într-un joc al cuvintelor, dezvăluind-și suferința, singurătatea, dorințele și dorul prin expresii sublime, combinații de cuvinte într-un mod neprevăzut, invitând la descoperire, la identificarea însăși cu anotimpurile inimii ei. Prin traducerea și modelarea înțelesului pe care îl dă versului, Codruț Miron denotă nu doar o măiestrie în cunoașterea limbii engleze dar și o sensibilitate aparte, o anume înțelegere a sentimentelor poetei la fel cum corzile harpei vibrează în aceeași frecvență și la aceeași intensitate, dând naștere unei armonii perfecte, într-un unison al inimilor” concluzionează Maria Bandol.
Lansarea cărții va avea loc în această toamnă și în Canada, prima găzduire a evenimentului fiind planificată în provincia Alberta.
Pentru cei care vor să se aventureze într-o călătorie a sufletului, în apa unui râu ce înoată pe spate sau pentru a găsi liniștea în toamna fierbinte și albastră– (n.n), volumul de poezii Albastru în Doi – Blue Embrace – poate fi comandat online de pe websitul www.destinyproductions.ca/shop.html, urmând ca în curând el să fie disponibil și pe alte platforme media.

Miron Manega

Despre autor

Articole asemănătoare

Lasă un răspuns

*

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.