default-logo

ETGARD BITEL și itinerariul antologic eminescian al „Luceafărului”

Zilele acestea am avut bucuria de a mă întâlni cu scriitorul/ jurnalist Etgard Bitel care este în vizită în România împreună cu soția sa, Stela. Frumoasele colaborări ale Domniei sale cu Uniunea Ziariștilor Profesioniști din România și cu diverși artiști români au contribuit substanțial la promovarea culturii românești în Israel, multe dintre evenimentele noastre naționale fiind publicate în paginile Curierului de pretutindeni din Tel Aviv. Etgard Bitel este editorul șef al acestei publicații, este și membru UZPR și face parte din  Colegiul de redacție al publicației „Literatura de azi”. Iubiți cititori, vă invit să citiți acest interviu, ce face o primă mărturisire a domnului Etgard Bitel referitoare la unul dintre proiectele sale, nașterea unei antologii eminesciene cu toate traducerile poemului nemuritor „Luceafărul”.

– Stimate domn Etgard Bitel, care este scopul vizitei dumneavoastre în România?

Vizita mea în România are două scopuri: primul, legat de Piatra Neamț, este aniversarea a 50 de ani de la absolvirea liceului „Calistrat Hogaș” a soției mele și a 55 de ani de la absolvirea mea de la același liceu.

Cel de al doilea scop al vizitei în România este legat de proiectul privind adunarea într-un singur volum a tuturor traducerilor poemului „Luceafărul”, motiv pentru care zilele acestea mă aflu la Biblioteca Centrală Universitară din București unde am găsit deja zece traduceri.

– Ce înseamnă Piatra Neamț pentru dumneavoastră? Dar Bucureștiul?

Piatra Neamț este orașul meu de baștină, este a doua „acasă”. București ul este orașul în care vin cu plăcere să văd un spectacol de teatru de calitate și, mai ales, este orașul unde, la Teatrul Național se joacă piesa „Noii infractori”, a dramaturgului israelian Edna Mazya, în traducerea mea și în regia regretatului Ion Caramitru.

– De ce această dragoste pentru poezie, mai ales pentru creația poetică eminesciană? Vă rog, vorbiți-ne puțin despre Antologia dumneavoastră deja publicată.

Relația mea cu poezia este mai veche și datează din anii 60, din timpul liceului când profesorul meu de limba română, Emil Leahu, m-a îndemnat să scriu. Prima publicare a fost în revista Academiei militare „Nicolae Bălcescu” din Sibiu, continuând cu o publicare în volumul colectiv „Timpul nostru miracol” al Cenaclului „Neagoe Basarab” din Piatra Neamț. Au urmat colaborări la alte publicații, iar astăzi sunt autorul a două volume de poezii, „Intersecții” și „Femina” apărute la editura Betapress, ca și autorul antologiei „Viscolesc zăpezile albastre – 50 de poeți evrei născuți în România”. Această antologie este unică în literatura română și face încă odată dovada contribuției evreiești la cultura română.

– Noi proiecte între România și Israel?

Următorul proiect la care lucrez este o culegere-antologie a tuturor traducerilor poemului „Luceafărul”, pe care sper să o termin până la începutul noului an.

– Un mesaj pentru UZPR…

Pentru că se apropie Anul Nou evreiesc, iar o urare frumoasă este întotdeauna binevenită, mi-aș dori să le urez atât colegilor mei ziariști, membri UZPR, dar și cititorilor, multă sănătate, subiecte interesante și putere de muncă.

Interviu de Claudia Motea

 

Despre autor

Articole asemănătoare

Lasă un răspuns

*