DĂ-MI, DOAMNE, VOCE DE BRIGANT
Dă-mi, Doamne, voce de brigant
și un penaj de leu
pe-acest Pământ
ce varsă sânge și
are pupile
de copii muți
înspăimântați
Dreptatea este
aerul/ apa
pâinea
iarba care se joacă până la genunchi
și înalță vocea…
ciocârlii înflorite prin cuiburi,
pe care le zdrobește
și răstoarnă, distrugându-le,
războiul.
Maria Nivea Zagarella (Sicilia)
Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg
din: Ncuntraiu lu mari, 2019
DAMMI, SIGNORI, VUCI DI BRIGANTI: Dammi, Signore, voce di brigante,/ e penna di leone/ su questa Terra/ che sangue versa e/ pupille ha/ di bimbi muti/ terrorizzati/ Giustizia è/ l’aria/ l’acqua/ il pane/ l’erba che gioca fino alle ginocchia/ e salterella la voce…/ allodole fiorite dentro i nidi,/ che gli fracassa/ e scrolla, devastandoli,/ la guerra.