◂ UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ▸

Uniunea Ziariștilor Profesioniști din România

The Union of Professional Journalists of Romania www.uzpr.ro23.04.2024

Maratonul de Poezie de la Roma Ritratti di Poesia

Cea de-a paisprezecea ediție a întâlnirii Ritratti di Poesia de la Roma, 21.2.2020

Maratonul de poezie organizat de Fondazione Cultura Arte a ajuns la cea de-a 14. ediție, dar nu și-a pierdut deloc din prospețime. Inedită a fost de data aceasta media de vârstă îmbucurător de tânără a publicului. Organizatorii au dat dovadă de înalt profesionalism, planificând întreaga manifestare cu o acuratețe desăvârșită. Spațioasa sală a Marelui Auditoriu Consiliazione s-a umplut până practic până la refuz.

Interesant a fost și faptul că, înainte de a-și prezenta poeziile, fiecare poet a beneficiat de un scurt interviu pe post de prezentare, creându-se astfel o atmosferă familiară, deschisă dialogului. În locul obișnuitei scheme de participare, care prevede un număr fix de poezii pentru fiecare poet, s-a optat pentru varianta alocării a 20 de minute fiecăruia, lucru care a contribuit la menținerea unui ritm constant și la conservarea atenției spectatorilor pe tot parcursul recitărilor.

În ciuda faptului că doi participanți au fost nevoiți să renunțe în ultima clipă la călătorie (poeta suedeză Eva Ström, al cărei soț s-a îmbolnăvit la aeroport și portughezul Joâo Luís Barretto Guimaräes, de asemenea bolnav) au fost prezenți numeroși poeți de marcă. Pe lângă reprezentanții majoritari ai liricii italiene, alături de o artistă care a expus sculpturi foarte frumoase, au venit și mulți din străinătate, cum este cazul celor două tinere din America, și al consacratului lor concetățean Philip Schultz. De asemenea, au fost prezentate traduceri ale poeziilor faimosului autor grec Constantino Kavafis.

Poetul belgian Germain Droogenbroodt, care locuiește în Spania de 34 de ani, a recitat din lirica proprie în limba flamandă și în spaniolă, cu traducere în italiană. Toate poeziile au beneficiat de proiecție pe ecranul de pe scenă, în italiană.

România a fost reprezentată prin marea noastră poetă Ana Blandiana. Poeziile ei, traduse în italiană de profesorul Bruno Mazzoni, care de asemenea a fost prezent la festival, au fost aplaudate cu mult entuziasm, fiind distinse la final cu Premio Internationale Fondazione Terzo Pilastro – Ritratti di Poesia.
La masa festivă care a urmat maratonului liric, limba italiană s-a dovedit a fi un liant desăvârșit, permițând schimbul de idei între participanți. Germain Droogenbroodt Droogenbroodt, care cunoștea deja lirica poetei noastre, a putut face astfel cunoștință personal cu dânsa, putând conversa liber, ambii fiind vorbitori de italiană. Germain a tradus dealtfel în mai multe limbi o poezie din lirica Anei Blandiana, publicând-o în urmă cu câțiva ani în cadrul inițiativei de promovare a liricii moderne din și în întreaga lume (având peste 10.000 de abonați). Poetul belgian este cunoscut în România, fiind laureat al Academiei de Poezie craiovene „Mihai Eminescu”,  având deja trei volume de poezie traduse și publicate în România.

Pe parcursul numeroaselor sale vizite în România, Germain Droogenbroodt a făcut deja cunoștință cu poeți români cunoscuți, cum este regretatul Marin Sorescu, sau Mircea Dinescu, Călin Vlasie, Ion Deaconescu, Gheorghe Păun. Cel de-al patrulea volum de poezie al belgianului Germain Droogenbroodt, tradus în română de Gabriela Căluțiu Sonnenberg, va ieși de sub tipar în primăvara acestui an, urmând a fi lansat la Curtea de Argeș, la sfârșitul lunii iunie, la întâlnirea aniversară a Revistei Curtea de la Argeș.Titlul volumului face trimitere la un vers celebru de-al lui Paul Celan, poet omagiat și admirat de către autor:„Efemera floare a timpului”.

În cuvintele sale, Germain Droogenbroodt declară că România este pentru el țara unor mari poeți, locul în care are o mulțime de prieteni dragi și în care se simte ca acasă.

Gabriela Gamba / UZPR

 

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *