ITHACA 660 CÂNTEC DE NEADORMIRE, Francisco Brines, Spania

Francisco Brines a fost distins luna trecută cu Premiul Cervantes, supranumit și Nobelul Spaniol pentru Literatură

Cântec de neadormire

E încă noapte și cocoșul cântă.
O face noapte după noapte.
Iar eu pândesc cântarea-i în fiecare seară.
Sumbru e timbrul vocii sale aproape stinse.
Lumina pare acră, noaptea se sparge în tril.
Pipăi întunecimea și-i deslușesc mesajul.
Ai mai pierdut o noapte, vrea parcă să-mi vestească.
Până într-o bună zi, când noapte și cocoș nu vor mai fi.

***
Toamna trandafirilor

Trăiești deja în gara timpului depășit:
i-ai pus nume de Toamnă din Trandafiri.
Absoarbe-le și aprinde-te. Și ascultă,
sub cerul stins, liniștea lumii.

Francisco Brines, Oliva, Spania 1932,

Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

din: “El ruido del mundo („Zgomotul lumii”)
POINT Editions 1998

Despre autor

Articole asemănătoare

Lasă un răspuns

*

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.