◂ UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ▸

Uniunea Ziariștilor Profesioniști din România

The Union of Professional Journalists of Romania www.uzpr.ro28.03.2024
Rezonanțe româno-hispanice. CORIOLANO GONZÁLES MONTAÑEZ: „PADRE” / „TATĂL” – ediție bilingvă

Recent a apărut o remarcabilă traducere din opera scriitorului spaniol Coriolano Gonzáles Montañez, tulburătorul volum de poezii „PADRE” / „TATĂL”, în admirabila traducere a Mirelei-Ioana Dorcescu („Eurostampa”, Timișoara, 94 p.), nimeni alta decât soția distinsului poet timișorean Eugen Dorcescu, un scriitor de mare complexitate recunoscut drept „clasic în viață”, aflat, iată, în apropierea dauritei aniversări octogenare. Se știe deja că, dincolo de „povestea” de familie – parcă desprinsă din clasice scrieri de gen, într-o pilduitoare inflorescență existențial-spiritualizată – , avem a face cu o exemplară relație culturală, abundentă în roade,…

Citește mai mult

Mihai Maxim la 80 de ani

            Ce vârstă frumoasă! Ce vârstă frumoasă pentru cineva care a trăit și trăiește frumos nu numai pentru el, ci și pentru cei din jur, pentru familie, rude, pentru prieteni, pentru cititorii săi. Ce vârstă frumoasă pentru cineva care, de la vârste fragede, a învățat să prețuiască și să respecte viața. Care a înțeles că  nu e de ajuns să ceri tot timpul câte ceva de la viață, că trebuie și tu să-i porți de grijă, să o înțelegi și să mergi în rând cu ea. Nici să i-o…

Citește mai mult

GAUDEAMUS / Ați știut (vreodată) traducerea versurilor?

Popularul cântec academic „Gaudeamus igitur” („Sã ne bucurãm, așadar”sau „Prin urmare, să ne …”) , sau doar „Gaudeamus”, este cântat sau recitat mai ales la ceremoniile de absolvire. Numeroase școli, colegii, universitãti sau societãti academice il consideră imnul lor oficial. De fapt, este un cantec despre viața si durata ei „De Brevitate Vitae” („Despre scurtimea vieții”). Face parte din tradiția „CARPE DIEM” („TRAIESTE CLIPA”) si elogiaza bucuria vietii. S-a cantat prima data in secolul al XVIII-lea(C.W. Kindleben, 1781) si are la baza un manuscris în limba latinã din 1287. Gaudeamus…

Citește mai mult

ITHACA 532, Cine luminează, Alejandra Pizarnik, Argentina

Cine luminează Când mă privești, ochii mei sunt chei, zidul are secrete, frica mea cuvinte, poeme. Numai tu faci din memoria mea o fascinată călătoare, un foc neîntrerupt. Alejandra Pizarnik, Argentina Traducere Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

Citește mai mult

ITHACA 531, Cu aripi de foc până la exterminare, Karo Castro, Chile

Cu aripi de foc până la exterminare Vreau în toate zările să cânt, Vreau un leagăn căptușit cu pene, Vreau printre stinghii un petec de cer, Vreau în gura mea să roiască albine o mie, Vreau trupul să-mi miroasă a lut și a iasomie, Vreau limbi de flăcări să-mi fumege tălpile, Vreau să-mi răsfir învelite-n penaj coatele, Vreau să le schimb pe aripi de ciocârlii în zori de zi. Karo Castro, Chile (1982) Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg Membru UZPR/Spania Din: „La mujer gallina” (Femeia găină), Ediciones Balmaceda, Santiago de Chile…

Citește mai mult