ITHACA 576, ZORII SPERANȚEI, Anna Keiko, China
Zorii speranței Lumina zorilor șterge urmele nopții se scurge timpul nepăsător deși eu aș vrea să-l opresc fixat pe lentilă ca un clișeu de dor, căci prețioasă ca rodul bogat e iubirea. Asemenea lunii ce se-nalță în noapte ești tu, dragostea mea, orice s-ar întâmpla te port în inimă oriunde fiind, de când te iubesc, alta e lumea mea, în locașul tandreței două inimi încap razele soarelui dau glas corzilor iubirii spre zorii speranței cântec suind. Anna Keiko, China Traducere Germain Droogenbroodt – Passionaria Ivanov